?

Log in

No account? Create an account

мармот

December 28th, 2012

02:45 pm - Про королей и капусту


*С утра Элвис услышал, что я зашевелилась, и радостно муркнул.
Я ему:
- ты мой кисик-мурмысик!))
А мушш в ответ буркнул на чистом русском:
- pisachaya zaraza!

*Перевожу Сильвестру рождественское меню, потомучто прошлые переводы были, конечно, оч. смешные, но люди за свои 480€ имеют право знать, что они едят, даже если с меню у них выбора особо и нет.

Борщ в этом году будет желированный, появились голубцы, а вот с десертом у меня случился затык.

Написано "flocon de neige", прошу шефа рассказать, что за "снежинка". Ну, говорит, снежинка такая, кокосовая.
Хорошо, а какой формы эта твоя снежинка?
Оказывается, кругленькая такая, т.е. не снежинкой, а снежком.
Ага, так и пишем в конце меню: "кокосовый снежок")))) А чего, учитывая цену меню вполне можно рассчитывать))

*На самом деле меню переводить не зная о чем речь, особенно в высокой кухне - заведомо гиблое дело. Даже если идеально знаешь термины, по описанию все равно не догадаешься, о чем речь.
Кажется, 7 позиций, чего там переводить.

Просила шефа подробно описывать каждое блюдо, вплоть до количества голубцов на тарелке (а то пообещаешь "голубцы", а там один лежит, обидно!), и "в" соусе или "с".

*Ненавижу всю эту поэтику в меню, я, например, перед тем, как спросить официанта кё с'э ке сэ хочу знать, что же мне на самом деле предлагают сожрать, хотя бы по базовым продуктам.

"Passion caramel de beurre sale" это нефига не страсть к карамельке на соленом масле, а начинка с маракуйей и соленой карамелью в той же вышеупомянутой "снежинке".

*У кого что было смешное в меню?

Powered by LiveJournal.com