(no subject)
читать Питера Мейла на диете то еще удовольствие, когда он вcё про еду да про еду, но каждая его кника отравлена руссим переводом.
читаю сейчас "еще один год в Провансе", один раз я ее чуть не утопила в ванной, когда "pain au levian", хлеб на заквасе некто переводчик Ю.А. Балаян на голубом глазу назвал "дрожжевым хлебом"
потом книгу хотелось выкинуть, когда "fromage a la cendre" перевел как сыр "обжаренный на угольях".
но вот на "amuse gueules", закусках, которые этот чудесный человек обозвал не иначе как "развлекающие кричалки", я скатилась с гамака.
*"год в провансе" с другим переводчиком, но тоже альтернативно одаренным, был не лучше, только ляпы уже память заботливo затёрла.
читаю сейчас "еще один год в Провансе", один раз я ее чуть не утопила в ванной, когда "pain au levian", хлеб на заквасе некто переводчик Ю.А. Балаян на голубом глазу назвал "дрожжевым хлебом"
потом книгу хотелось выкинуть, когда "fromage a la cendre" перевел как сыр "обжаренный на угольях".
но вот на "amuse gueules", закусках, которые этот чудесный человек обозвал не иначе как "развлекающие кричалки", я скатилась с гамака.
*"год в провансе" с другим переводчиком, но тоже альтернативно одаренным, был не лучше, только ляпы уже память заботливo затёрла.