May 10th, 2010

девачка

(no subject)

читать Питера Мейла на диете то еще удовольствие, когда он вcё про еду да про еду, но каждая его кника отравлена руссим переводом.

читаю сейчас "еще один год в Провансе", один раз я ее чуть не утопила в ванной, когда "pain au levian", хлеб на заквасе некто переводчик Ю.А. Балаян на голубом глазу назвал "дрожжевым хлебом"
потом книгу хотелось выкинуть, когда "fromage a la cendre" перевел как сыр "обжаренный на угольях".
но вот на "amuse gueules", закусках, которые этот чудесный человек обозвал не иначе как "развлекающие кричалки", я скатилась с гамака.

*"год в провансе" с другим переводчиком, но тоже альтернативно одаренным, был не лучше, только ляпы уже память заботливo затёрла.